La Prefazione al primo Shakespeare francese

Pierre Le Tourner
Introduzione, traduzione e cura di Vincenzo De Santis

ISBN: LIBRO: 978-88-6995-381-1
EBOOK: 978-88-6995-382-8
Caratteristiche: 2018 • 11x18,5 cm • 120 pagine • brossura con bandelle

4,909,03

Choose an option
Volume
9,03
Ebook.epub
4,90
Ebook.mobi
4,90
Svuota

Esaurito - In Ristampa

Descrizione

Shakespeare traduit de l’anglais (1776-1782) è la prima traduzione integrale del teatro di Shakespeare. Frutto della sintesi di diversi paratesti preesistenti, la Prefazione rappresenta uno dei primi documenti in francese che analizzino in modo dettagliato l’opera di Shakespeare, cui riserva un trattamento comparabile a quello dei grandi classici nazionali.

Il testo è anche il primo in cui compaia la parola romantique, sebbene inserita nel contesto di una sensibilità ancora tutta settecentesca. Riveduta e ricomposta, la descrizione della drammaturgia shakespeariana diviene qui una summa delle teorie drammatiche riformiste.

Il libro è disponibile anche in versione ebook.

 

Scarica l’indice del libro (16 kb)

 

Vincenzo De Santis è ricercatore in Letteratura Francese all’Università degli Studi di Salerno. Si è formato presso la Sapienza, l’Università di Milano, Paris-Sorbonne e l’Università di Warwick. I suoi ambiti di ricerca sono il teatro e la letteratura del Settecento e i rapporti tra teatro e politica durante la Rivoluzione e l’Impero.

.

Potrebbero interessarti anche...