Le campane di Roma II
Traduzione dall'arabo: Luana Cosenza
9,50€ – 16,15€
Informazioni tecniche
EBOOK: 979-12-5486-459-3
Descrizione
Nel volume Le Campane di Roma II, il protagonista Ashīq, l’anziano traduttore, fa ritorno nella sua città natale dopo cinquantasei anni e decide di mettere per iscritto la sua biografia, affidando al giovane scriba Yūnus il lavoro di trascrizione.
Il racconto del traduttore consiste in una narrazione discontinua, tra passato e presente, ma rappresenta per lo più un viaggio nel Viaggio nella terra dei crocefissi, libro nel quale Ashīq ripercorre le principali tappe della sua permanenza nei territori dell’Italia settecentesca.
In questo secondo volume l’autore Jan Dost rivela il suo amore per la lingua araba e la sua arte calligrafica, ma pone l’accento anche su temi come la nostalgia per la propria terra natìa, la conversione, il dialogo interreligioso e infine l’amore oltre il tempo.
.
Jan Dost
Jan Dost, nato nel 1965 a Kobane, Siria, è un poeta, scrittore e traduttore siro-curdo. ha pubblicato poesie e romanzi in curdo e in arabo ed è considerato uno dei maggiori scrittori curdi viventi. Ha tradotto opere persiane e curde in lingua araba. Vive attualmente in Germania. Fra le sue opere: Tre passi per la forca, Mimane e Sangue sul Minareto.
Luana Cosenza
Luana Cosenza ha conseguito una laurea magistrale in “Scienze linguistiche e comunicazione interculturale”, con specializzazione in lingua e cultura araba, e un Dottorato di Ricerca in “Linguistica e Didattica della Lingua Italiana a Stranieri” presso l’Università per Stranieri di Siena. Ha esperienza come docente di lingua italiana e araba in Italia e all’estero (Francia e Tunisia). Ha soggiornato in Yemen, Marocco, Egitto e Tunisia per motivi di studio e di ricerca. I suoi principali interessi di ricerca riguardano la didattica dell’arabo per scopi professionali, le politiche linguistiche in contesto educativo e migratorio, l’educazione plurilingue in ambito pre-scolare.